Боги богов - Страница 70


К оглавлению

70

Марат хотел добавить, что пять лет назад они не знали медных ножей, и похлебок из черепашьих животов, и паруса, и домашних животных, и цифр, и луков со стрелами, а теперь у них есть это всё и еще многое другое — и вот итог: в благодарность за великие дары они собираются убить его.

— Нет, — ответила женщина. — Ты смог. Твой Город велик и прекрасен. Слава его гремит по всему берегу. Я ходила на север и на юг. Я знаю деревни, до которых пятьдесят дней пути, и семьдесят дней пути, и сто дней пути. Везде знают про твой Город, и когда я начинаю рассказывать про него — люди теряют дар речи. Твой Город — это Тжи, великое чудо, в которое нельзя поверить, пока сам не потрогаешь. Моя мать говорила мне, что в мире будет четыре Тжи, по числу лун на небе. Твой Город — это второй Джи.

— А первый?

Ведьма осторожно положила руки на грудь Марата.

— Первый Тжи — это Узур.

— А третий и четвертый?

— Их еще нет. Когда появится третий Тжи, четыре Первые Дочери возненавидят друг друга. Вода захочет погубить огонь, ветер решит погубить землю. Когда появится четвертый Тжи, Первые Дочери погибнут, и не будет ничего. Только Мать Матерей останется среди пустоты, и она начнет всё сначала.

Марат помолчал и произнес:

— Завтра ты отведешь меня в Узур.

Бродяжка улыбнулась.

— Конечно.

— А сейчас ты скажешь, где он находится.

— На юге. Там, где кончаются горы и начинается пустыня. Надо идти пятьдесят дней, а потом один день плыть на восток.

— Плыть? — переспросил Марат, ощущая злобу.

Женщина спокойно кивнула.

— Да. В городе говорят, что ты плохо плаваешь… Но это не страшно. Я помогу тебе… Я рождена дочерьми тлиу, далеко на юге. Дочери тлиу плавали к большой воде и ныряли за розовыми медузами, очень глубоко. Здесь, в твоем Городе, не умеют добывать розовых медуз… Но дочерей тлиу больше нет. В жаркий год появились пчеловолки и убили всех… кроме меня. Мне было четыре года, и я смогла взять на руки только одну маленькую девочку… Я стояла по горло в воде и ждала, когда пчеловолки улетят. Они боятся воды, не выносят ее запаха… Если пчеловолк подлетал слишком близко, я ныряла и сидела под водой, и вдувала свой воздух в ноздри девочки, чтобы она не захлебнулась… Потом, когда всё кончилось, я отнесла девочку в соседнюю деревню, а сама ушла и забыла свое имя… Но я помню род тлиу, и я могу плыть три дня и три ночи, и нырять туда, где не видно солнечного света…

Она шагнула к нему.

— Сейчас я могла бы быть матерью рода тлиу. Но я стала бродягой. И это хорошо. Если бы я стала матерью рода, я всю жизнь прожила бы с людьми тлиу и не встретила бы тебя…

Марат положил ладонь на ее бедро.

Старуха всё хорошо придумала.

Мы заманим его в воду и утопим.

Ты думал, они будут обмениваться мыслями и улыбками — извини, парень. Ты ошибся, пилот. Пока они обмениваются только тюленьими шкурами, заслугами, волосатыми рабами и котлами для изготовления черепашьей похлебки.

Ты думал, они полюбят тебя — с какой стати? Скольких ты убил, покоряя берег? Их кровь всегда будет на тебе. Лучшее, что ты можешь сделать, — утонуть в их теплом сладком океане, соблазненный нелепыми сказками про место, где всё есть.


7.

Наутро Марат призвал Митрополита и обоих генералов, отдал секретный приказ о подготовке к походу. Вместо себя на хозяйстве решил оставить Хохотуна. Огромный предводитель старых воинов и начальник ударного отряда боевых носорогов давно стал сам похож на носорога. Отрастил кошмарный живот, заметно состарился — однако морщины даже добавили его облику свирепости; горожане боялись Хохотуна много сильнее, чем его заместителя Муугу. Хотя последний был гораздо более умелым воином и хитрым управленцем.

Остальное время дня пришлось потратить на возню со старым вором. Первоначально Марат собирался отговорить Жильца от участия — затея слишком опасна, цель эфемерна, глупо тащить с собой беспомощного инвалида, но Великий Отец устроил скандал, каких не помнили на вершине Пирамиды, назвал Марата имбецилом, императором обезьян и сопливым Хаммурапи, после чего объявил, что Узур ему нужнее, чем всем остальным, вместе взятым. Пришлось включить в состав экспедиции Нири, смастерить надежные закрытые носилки, а главное — спешно замуровать вход в капсулу. Впрочем, красть из нее уже было нечего.

Напоследок Марат переключил питание на бортовой журнал и оставил подробный рапорт. Изложил, опустив некоторые детали, всю историю покорения Золотой Планеты. Получившийся текст проверять не стал. Несколько минут подумал и добавил короткий постскриптум: «Сознаю, что вмешательство в судьбу неизвестной цивилизации было грубым, безграмотным и преступным, всю ответственность возлагаю на себя, смягчающих обстоятельств не имею, снисхождения не прошу».

В полночь отплыли, на огромном катамаране Сцая. Торговцу тюленьими шкурами объявили, что его корабль реквизируется как самый большой в Городе; такова воля Владыки и его Великого Отца; приказали скрытно спустить лодку на воду и прибыть на борт, взяв с собой шестерых лучших рабов-гребцов.

Были «дни спящей воды», иначе говоря — штиль, несколько дней безветрия, предшествовавшие наступлению ежегодного Большого шторма. Пошли на веслах, держа берег в километре по левому борту. Жильца положили по центру корабля, в хозяйской каюте, там же устроился и Марат.

На рассвете первого дня он откинул шкуру, выбрался наружу и увидел, что катамаран потерял ход. Сцай, занявший место рулевого, крепко спал, зажав под локтем до блеска отполированное кормило; спали гребцы, спала Нири, спал Муугу. Бодрствовала только ведьма: сидела на носу, подобрав под себя ноги и смотрела, как поднимается над горизонтом алый диск светила.

70